Vor ein paar Wochen haben wir das zweite Gartenfest der Creperie Le Schnurrbarts besucht - es stand unter dem Motto "Venezianisches Gartenfest". Ich wollte diesmal meine Robe à la Polonaise tragen, zu der ich nur noch eine Maske basteln musste. Somit hatte ich eine Woche Zeit etwas für Mathias zu nähen. :-)
A few weeks ago we visited the second garden party of the Creperie "Le moustache´s" - the motto was "Venetian garden party." I wanted to wear my Robe à la Polonaise, to which I only had to make a mask. So I had one week time for an outfit for Mathias. :-)
Da Rokoko nicht gerade die bevorzugte Zeit von Mathias ist, hatte ich ursprünglich vor ihm gaaaanz schnell ein (mehr oder weniger Faschings-) Outfit zu nähen. Doch: das kann ich nicht mehr!! ;-)
Because rococo is not the favourite period of Mathias, I first wanted to sew veeeeery quickly a (more or less carnival-) outfit. But: I can´t do this anymore!! ;-)
Ich wollte etwas, das zeitlich zu meiner Robe à la Polonaise passte und entschied mich, ihm einen Anzug zu nähen der auf diesen beiden Inspirationen basiert.
I wanted something time-wise suitable to my Robe à la Polonaise and decided to sew a frock coat based on these two inspirations.
Der Gehrock und die Hose sind aus mittelblauer Wolle und die Weste aus grau blauer Bourretteseide.
The coat and the breeches are made of mid blue wool and the waistcoat of gray blue bourrette silk.
Als Ausgangsschnitt habe ich einen Simplicity Schnitt (Pirat) verwendet und habe ihn dann anhand eines Probestückes abgeändert. Gefüttert ist der Gehrock mit weissem Leintuch, die Einlage ist aus hellblauen Leinen.
I used a Simplicity pattern (pirate) and made alterations based on a mock up. The coat is lined with white bed linen and the interfacing is light blue linen.
Für Gehrock und Hose benötigte ich eine große Anzahl von Knöpfen, die ich von Hand bezogen habe.
For coat and breeches I needed a large number of buttons, which I covered by hand.
Für die Weste habe ich in meinem Stofflager einen Rest grau blaue Bourretteseide gefunden. Das Futter, das Rückenteil sowie die Verstärkung ist aus beiger Baumwolle.
For the waistcoat I´ve found gray-blue bourrette silk in my fabric stash. The lining, the back part and the interfacing are made of beige cotton.
Schnell fertig war die Halsbinde - sie ist aus dünnen Baumwollbatist.
Quickly finished was the stock - it is made of thin cotton batiste.
Es musste natürlich auch noch die passende Kopfbedeckung her und so machte ich noch einen Dreispitz dazu! :-)
Of course he needed the appropriate headgear and so I made a tricorn! :-)
Für mich war es der erste Ausflug in die Männermode des Rokoko - und fürs Erste bin ich ganz zufrieden damit. :-)
For me it was the first foray into men´s rococo fashion - and for the present I´m quite satisfied with it. :-)
Bilder vom Venezianischen Gartenfest gibt´s auf www.kleidertruhe.at
Pictures from the Venetian garden parte are on www.kleidertruhe.at
A few weeks ago we visited the second garden party of the Creperie "Le moustache´s" - the motto was "Venetian garden party." I wanted to wear my Robe à la Polonaise, to which I only had to make a mask. So I had one week time for an outfit for Mathias. :-)
Da Rokoko nicht gerade die bevorzugte Zeit von Mathias ist, hatte ich ursprünglich vor ihm gaaaanz schnell ein (mehr oder weniger Faschings-) Outfit zu nähen. Doch: das kann ich nicht mehr!! ;-)
Because rococo is not the favourite period of Mathias, I first wanted to sew veeeeery quickly a (more or less carnival-) outfit. But: I can´t do this anymore!! ;-)
Ich wollte etwas, das zeitlich zu meiner Robe à la Polonaise passte und entschied mich, ihm einen Anzug zu nähen der auf diesen beiden Inspirationen basiert.
I wanted something time-wise suitable to my Robe à la Polonaise and decided to sew a frock coat based on these two inspirations.
Der Gehrock und die Hose sind aus mittelblauer Wolle und die Weste aus grau blauer Bourretteseide.
The coat and the breeches are made of mid blue wool and the waistcoat of gray blue bourrette silk.
Als Ausgangsschnitt habe ich einen Simplicity Schnitt (Pirat) verwendet und habe ihn dann anhand eines Probestückes abgeändert. Gefüttert ist der Gehrock mit weissem Leintuch, die Einlage ist aus hellblauen Leinen.
I used a Simplicity pattern (pirate) and made alterations based on a mock up. The coat is lined with white bed linen and the interfacing is light blue linen.
Für Gehrock und Hose benötigte ich eine große Anzahl von Knöpfen, die ich von Hand bezogen habe.
For coat and breeches I needed a large number of buttons, which I covered by hand.
Für die Weste habe ich in meinem Stofflager einen Rest grau blaue Bourretteseide gefunden. Das Futter, das Rückenteil sowie die Verstärkung ist aus beiger Baumwolle.
For the waistcoat I´ve found gray-blue bourrette silk in my fabric stash. The lining, the back part and the interfacing are made of beige cotton.
Schnell fertig war die Halsbinde - sie ist aus dünnen Baumwollbatist.
Quickly finished was the stock - it is made of thin cotton batiste.
Es musste natürlich auch noch die passende Kopfbedeckung her und so machte ich noch einen Dreispitz dazu! :-)
Of course he needed the appropriate headgear and so I made a tricorn! :-)
Für mich war es der erste Ausflug in die Männermode des Rokoko - und fürs Erste bin ich ganz zufrieden damit. :-)
For me it was the first foray into men´s rococo fashion - and for the present I´m quite satisfied with it. :-)
Bilder vom Venezianischen Gartenfest gibt´s auf www.kleidertruhe.at
Pictures from the Venetian garden parte are on www.kleidertruhe.at
Oh how wonderful! Your fine gentleman looks very dashing in his blue coat and tricorn hat! You did a most fabulous job in only one week! What an inspiration!
AntwortenLöschenBlessings!
Gina
Thank you so much for your nice comment, Gina! If men knew how good they look in historical clothing! :-)
AntwortenLöschen